Мультикультурный радар в действии
Brainity продолжает совместный проект с компанией Ars Vitae - «Кросс-культурная коммуникация» - и узнает о том, что болтливый немец, молчаливый итальянец и перебивающий собеседника японец ― это, скорее, исключение из правил
A | A | A |

Umnik: Добрый день, Мария! А чисто теоретический вопрос можно? Все, что Вы пишите, безусловно, интересно... И, конечно, при определенных условиях и обстоятельствах пригодится. Но вот в чем вопрос: неужели всех итальянцев, бельгийцев и китайцев можно подстричь под одну гребенку?! Как можно руководствоваться общими правилами в общении с абсолютно разными людьми, пусть и представителями одной национальности, одного государства. А если итальянец долгое время прожил, скажем, в Румынии. Какими правилами тогда руководствоваться, если мне не посчастливилось иметь дело с ним? Откуда берутся эти общие догмы? Как доверять им? На какой процент? И какую роль во всей этой истории играет собственная интуиция?
С уважением, Константин
Константин, добрый день!
Я очень Вам благодарна за такой непростой и важный вопрос. Я с удовольствием на него отвечаю, хотя рискую не объять необъятное!
― Во-первых, попробую вкратце ответить на Ваши вопросы о том «Откуда берутся эти общие догмы? Как доверять им? На какой процент?»
Как известно, любая хорошая теория ― это проверенная опытом практика. Вопросами кросс-культурной коммуникации занимались и продолжают заниматься очень многие ученные и исследователи.
Среди классиков: Голландский исследователь проблематики кросс-культурного менеджмента Гирт Хофстеде; голландский автор и консультант в области кросс-культурной коммуникации Фонс Тромпенаар; выдающийся британский лингвист, культуролог Ричард Льюис, который в 25 лет говорил на 10 языках, посетил более чем 120 стран и посвятил всю свою профессиональную жизнь изучению мировых культур. Эти ученные предложили свои подходы к классификации мировых культур по определенным признакам. Последние были выявлены в результате многолетних серьезных исследований. Так Герт Хофстеде проанкетировал 116 тыс. работников компании IBM в 40 странах, в результате чего часть индивидуальных различий естественно усреднилась и удалось выделить те различия, которые были связаны с национальными культурами.
Безусловно, любая классификация культур всегда относительна, а не абсолютна. В любой культуре могут проявляться сразу все параметры и вопрос только в их соотношении. Оно всегда будет разным! Именно в этом роль классификации или объединения в некие кросс-культурные модели ― определить наиболее типичные проявления той или иной культуры, для того, чтобы иметь общую, базовую подготовленность и уметь ориентироваться в таком бесконечном многообразии культур.
― Вы также спрашиваете: «Неужели всех итальянцев, бельгийцев и китайцев можно подстричь под одну гребенку?!» Конечно же, нет! И в этом я совершенно с Вами согласна. Все люди уникальны и, как я уже сказала, могут одновременно сочетать в себе качества, характерные для различных культур. Приведу пример на себе. Я родилась и выросла в Армении, но во мне течет еще и немецкая кровь. В результате я четко ощущаю в себе нетипичное для своей культуры «немецкое» отношение ко времени. То есть, в общении со мной, нужно знать, что я не люблю, когда опаздывают! А вот для успешного общения с китайцем, недостаточно знать, что он хороший слушатель и «потеря лица» для него совершенно не допустима. Может быть, он учился в Америке, и стиль его общения, скорее, американский, нежели китайский. Однако пренебрегать базовыми особенностями опасно! Даже если китаец несет на себе влияние запада, тем не менее, однажды, «потеряв лицо» в общении с Вами, (даже если Вы непреднамеренно поставили его в неловкую ситуацию), вполне вероятно, что он предпочтет прекратить с Вами общение. Одно известно наверняка: болтливый немец, молчаливый итальянец и перебивающий собеседника японец ― это скорее исключение из правил.
Итак, классификация культур и общие правила коммуникации с той или иной культурой необходимы как базовая «платформа», на которой можно достраивать полноценный «портрет» конкретного человека и адаптировать свой стиль общения и поведения соответственно.
― Хочу отдельно поблагодарить за Ваш следующий вопрос: «А если итальянец долгое время прожил, скажем, в Румынии. Какими правилами тогда руководствоваться, если мне не посчастливилось иметь дело с ним?». Действительно, итальянец, проживший долгое время в другой стране, неизбежно адаптируется к местной культуре и, по всей вероятности, ведет себя так, как принято в стране проживания (кстати, если говорить о румынской культуре, то она довольно близка к итальянской, во всяком случае, сами румыны, также как и молдаване, считают, что у них очень много общего с итальянцами). Однако ключевым является вопрос не о том, как долго итальянец прожил в конкретной стране, а с какого возраста он там живет? Дело в том, что базовые кросс-культурные характеристики формируются на этапе формирования самой личности. То на каком языке человек говорил с детства, в какой комнате спал в младенчестве (отдельно или с родителями), какую ел пищу и какую воду пил, какую колыбельную пела мама, и, наконец, в какой школе учился, имеет решающее значение. Так что, если родился и вырос в Италии, то его мировоззрение, ценности и культура уже никогда не потерпят существенных изменений. Изменятся только поверхностные проявления. А если, итальянец родился в Румынии и с детства говорил только на румынском, вырос на румынской музыке, то это уже не совсем типичный итальянец. Хотя, есть сторонники мнения, что решающую роль все-таки играют гены.
― И наконец, «какую роль во всей этой истории играет собственная интуиция?». Лично я очень полагаюсь на интуицию, особенно в общении с людьми. Она безусловно помогает в тех ситуациях, когда нет аналогичного опыта и времени на анализ. Однако когда речь идет о кросс-культурной коммуникации, интуиция может оказаться бессильной. Речь идет о ситуациях, когда необходимы конкретные знания и никакая интуиция не в состоянии их заменить. Например, если Вы ухаживаете за мексиканкой и собираетесь подарить ей бордовые розы, то вряд ли стоит полагаться на интуицию в выборе цвета, так как бордовый в Мексике ― цвет траура. А если Вы преподаете студентам из Тайланда и интуитивно решаете говорить максимально четко и громко, чтобы они Вас гарантированно поняли, не удивляйтесь, если они просто встанут и уйдут, так как для них наше «громко и четко» ― это крик и оскорбление.
Вопросы Марии Овумян можно задать
A | A | A |
Оценка материала: | (1) |
Чтобы оставить комментарии, вы должны быть авторизованы.
Код для вставки:
-
29 сентября, 16:33
Ars Vitae на HR & Training Expo 2011
-
05 апреля, 16:54
Жизнь с доставкой на дом -
10 декабря, 22:23
Кроссфункциональное взаимодействие. Практическое применение принципов ТОС -
10 ноября, 13:00
Орел VS Дракон. Мировые системы менеджмента -
10 октября, 14:28
Меняться или остаться «у разбитого корыта»? -
07 октября, 12:09
Когда босс самодур
На данный момент нет комментария к этому материалу.